平成31年春期問66の解説のサブスクリプション
広告
匿名さん
(No.1)
解説にて「サブスクリプションは英語で「購読」の意味があります。」との記載があります。
subscriptionの本来の意味は「購読」ではなく「定期購読」の方がより正解ではないでしょうか。
小さいことですが、かなり気になってしまって・・・
subscriptionの本来の意味は「購読」ではなく「定期購読」の方がより正解ではないでしょうか。
小さいことですが、かなり気になってしまって・・・
2020.08.25 22:50
管理人
(No.2)
ご報告ありがとうございます。
「定期購読」「予約購読」等の意味があります。
に変更いたしました。
「定期購読」「予約購読」等の意味があります。
に変更いたしました。
2020.08.26 12:24
返信投稿用フォーム
スパム防止のためにスレッド作成日から30日経過したスレッドへの書込みはできません。